Η περιοχή μας στο βιβλίο Die Aromuen, 1895

 
Η περιοχή μας στο βιβλίο Die Aromuen, 1895
DIE AROMUNEN
ETHNOGRAPHISCH-PHILOLOGISCH-HISTORISCHE UNTERSUCHUNGEN, , 1895

1. Serres und Dzumaja. (19.-21. April.)
Nachdem die Osterfeiertage vorüber waren, dachte ich daran, das letzte Gebiet zu besuchen, in dem Aromunen in größerer Zahl wohnen, nämlich Ost-Makedonien. Um 12 Uhr in der Nacht kam schon der Wagen ans Hôtel, um mich und Naki abzuholen, aber es dauerte eine Stunde, bis wir reise- fertig waren. Kaum waren wir eine kurze Strecke gefahren, als schon die Polizei erschien und sich nach dem Woher und Wohin erkundigte. Am Thore gesellte sich der Suvari zu uns, der uns auf Befehl des Vali mitgegeben wurde.
Langsam fuhren wir auf schlechtem Wege bergaufwärts, bis wir um fünf Uhr morgens Haivatovo passiert hatten, von wo aus sich eine fruchtbare Thalebene bis nach dem Langaza See ausbreitet, die wir rasch durchfuhren bis zum Dorfe Gjä- vešne. Dort tritt die Straße wieder in hügeliges Terrain ein. Dörfer und Windmühlen zeigen sich nah und fern. Wald ist nirgends zu entdecken, aber das ganze Land ist wohl ange- baut. Die Bewohner sind Bulgaren, die in einigen Orten gräzisiert sind, und außerdem zeigen die Minarets, daß auch das muhamedanische Element gut vertreten ist, ja auf einem Teile der Strecke entschieden vorwiegend ist.
Die Straße ist noch in halbfertigem Zustande; man be- nutzt sie nur, wenn es gilt die Höhe zu gewinnen oder in die Tiefe zu gelangen, sonst fährt man lieber auf dem weichen
Weigand, Aromunen I.
Google μετάφραση
1. Serres και Dzumaja. (19-21 Απριλίου.)
Μετά τις διακοπές του Πάσχα τελείωσαν, σκέφτηκα να επισκεφθώ την τελευταία περιοχή στην οποία ζουν τα αρώματα σε μεγαλύτερους αριθμούς, δηλαδή την Ανατολική Μακεδονία. Στις 12 μ.μ. το αυτοκίνητο ήρθε στο Hôtel για να με πάρει και Naki, αλλά χρειάστηκε μια ώρα για να ταξιδέψουμε. Μόλις είχαμε μικρή απόσταση, όταν εμφανίστηκε η αστυνομία και ρώτησε πού και πού. Στην πύλη, το Suvari μας εντάχθηκε, το οποίο μας δόθηκε στην εντολή του Vali.
Σιγά -σιγά οδηγήσαμε ανηφορικά σε ένα κακό μονοπάτι μέχρι που περάσαμε το Haivatovo στις πέντε το πρωί, από όπου ένα εύφορος επίπεδο κοιλάδας εξαπλώνεται στη λίμνη Langaza, την οποία γρήγορα οδηγήσαμε στο χωριό Gjätešne. Εκεί ο δρόμος εμφανίζεται και πάλι σε λοφώδες έδαφος. Τα χωριά και οι ανεμόμυλοι δείχνουν κοντά και μακριά. Το δάσος δεν μπορεί να ανακαλυφθεί οπουδήποτε, αλλά ολόκληρη η χώρα είναι καλά χτισμένη. Οι κάτοικοι είναι Βούλγαροι που είναι χαλίκι σε ορισμένα μέρη και οι μιναρέδες δείχνουν επίσης ότι το στοιχείο του Μωάμεθαν εκπροσωπείται καλά και είναι κατά κύριο λόγο κατά κύριο λόγο σε ένα μέρος της διαδρομής.
Ο δρόμος εξακολουθεί να βρίσκεται στη μισή κατάσταση. Το χρησιμοποιείτε μόνο εάν το ύψος πρέπει να κερδιστεί ή να μπει στα βάθη, διαφορετικά θα πρέπει να οδηγείτε στο μάθημα
Weigand, Aromuns I.
Negovan und in dem eine Stunde von dort entfernten tur- kischen Lachana machten wir Mittagsrast.
Man wies uns im Hintergrunde des Hofes einen Platz an, wo ich mich niederließ, mir einen Thee braute und mich an den mitgenommenen Vorräten stärkte. Da erschien plötzlich eine junge Dame und redete mich folgendermaßen in korrektem Deutsch an:
„Mein Herr, sie sind Deutscher?" Als ich es bejahte, fuhr sie fort: „Ach, sie sendet uns der Himmel. Ich bin hier allein mit einer alten Dame und meiner Dienerin, und wir haben in Erfahrung gebracht, daß Räuber uns aufpassen und uns fangen wollen."
„Woraus schließen sie denn das?"
„Erst kam ein verwegen und verdächtig aussehender Mann und erkundigte sich bei dem Kutscher, ob die alte Dame nicht die Frau X. wäre. Woher wußte er den Namen! Meine Dienerin stand dabei und hat es gehört. Dann ritt er eilends weg und wandte sich im Bogen um das Dorf herum. Später kamen auch noch andere. Es ist sicher, die Leute haben in Erfahrung gebracht, daß wir nach Salonichi gehen und wollen uns fangen."
Ich suchte die Dame zu beruhigen und sie zu bereden ihre Reise fortzusetzen, aber es gelang nicht. Sie befand sich in einer furchtbaren Aufregung, und bat mich alles aufzu- wenden, um ihren Kutscher zu bewegen wieder nach Serres umzukehren, wozu dieser durchaus keine Lust hatte, was ein weiterer verdächtiger Umstand war, da sie glaubte, er handele mit den Räubern im Einverständnis. Obgleich ich nun durch- aus keine Furcht hatte, so schien mir doch die Sache in einer Gegend, wo Reisende so häufig weggefangen werden, aller- dings verdächtig, zumal ich mich erinnerte bei Negovan zwei bis an die Zähne bewaffnete, mit Fustanella bekleidete Ge- sellen gesehen zu haben, die eine Schlucht hinaufgingen und sich dann unter den Bäumen niedersetzten.
Es gelang mir schließlich auch durch Beihilfe meines
Google μεταφραση
Negovan και στην τουρκική Lachana, μια ώρα από εκεί, πήραμε το μεσημεριανό διάλειμμα.
Στο βάθος της αυλής, μας είπαν ένα μέρος όπου εγκαταστάθηκα, παρασκευάσαμε ένα τσάι και ενίσχυσα τον εαυτό μου από τις προμήθειες που απομακρύνθηκαν. Τότε ξαφνικά εμφανίστηκε μια νεαρή κοπέλα και μου μίλησε στα σωστά γερμανικά ως εξής:
"Κύριέ μου, είσαι Γερμανός;" Όταν το επιβεβαίωσα, συνέχισε: "Ω, μας στέλνει στον ουρανό. Είμαι μόνος με μια γριά και τον υπηρέτη μου και έχουμε ανακαλύψει ότι οι ληστές είναι προσεκτικοί και θέλουν να πιάσουν εμείς. "
"Από τι ολοκληρώνετε;"
"Αρχικά ήρθε ένας τολμηρός και ύποπτος -και ζήτησε από τον Coachman αν η ηλικιωμένη κυρία δεν θα ήταν η γυναίκα X. Από πού γνώριζε το όνομα! Ο υπηρέτης μου στάθηκε και το άκουσε. Στη συνέχεια, έτρεξε μακριά σε μια βιασύνη και γύρισε γύρω από το χωριό στην αψίδα. Αργότερα υπήρχαν άλλοι. Είναι βέβαιο ότι οι άνθρωποι έχουν ανακαλύψει ότι πηγαίνουμε στο Salonichi και θέλουμε να πιάσουμε τον εαυτό μας. "
Προσπάθησα να ηρεμήσω την κυρία και να την μιλήσω για να συνεχίσω το ταξίδι της, αλλά δεν ήταν δυνατό. Ήταν σε τρομερό ενθουσιασμό και μου ζήτησε να γυρίσω τα πάντα για να μετακινήσω τον προπονητή της πίσω στο Serres, το οποίο δεν είχε καμία επιθυμία για το άλλο ύποπτο γεγονός επειδή πίστευε ότι ενεργούσε με τους ληστές σε συμφωνία. Παρόλο που δεν είχα φόβο, μου φάνηκε ύποπτη σε μια περιοχή όπου οι ταξιδιώτες πιάστηκαν τόσο συχνά, ειδικά αφού θυμήθηκα δύο για να αναγκάσουν δύο δόντια, επενδυμένα με Fustanella να έχουν δει Sellen, το οποίο ανέβηκε ένα φαράγγι και στη συνέχεια εγκαταστάθηκε κάτω από τα δέντρα .
Μετά από όλα, κατάφερα επίσης μέσω της βοήθειας μου
Suvari den Kutscher zu bestimmen, umzukehren, aber es ver- ging etwa eine Stunde, bis wir fertig waren, sodaß die Dame in die höchste Ungeduld geriet und bat, doch die Abfahrt zu beschleunigen. Sie zeigte sich erst dann beruhigt, als ich mit dem Revolver in der Hand neben ihr Platz genommen hatte und der Wagen sich in der Richtung nach Serres in Be- wegung setzte. Der Suvari ritt unmittelbar hinter uns, dann folgte der zweite Wagen mit Naki und der Dienerin, die in einer noch viel schlimmeren Verfassung war, als ihre Herrin. Sie war früher einmal von Räubern gefangen worden und der Gedanke an die Leiden, die sie durchgemacht hatte, versetzte sie in einen Zustand, der schließlich in eine vollständige Be- wußtlosigkeit überging. Es hielt mir schwer, die Damen durch allerlei Gespräche von dem Gegenstand ihrer Furcht abzu- lenken. Sowie nur in der Ferne eine Gestalt mit Fustanella erschien, waren sie beide alarmiert. Sie glaubten sich erst außer Gefahr, als wir die über den Karasu (Struma) führende Brücke hinter uns hatten. In dem dort befindlichen Chane machten wir der kranken Dienerin wegen kurzen Halt.
Google μεταφραση
Suvari για να καθορίσει τον Coachman, να γυρίσει, αλλά ήταν περίπου μια ώρα μέχρι να τελειώσουμε, έτσι ώστε η κυρία να μπει στην υψηλότερη ανυπομονησία και να ζητήσει να επιταχύνει την κάθοδο. Ήταν μόνο χαλαρωμένο όταν κάθισα με το περίστροφο στο χέρι μου δίπλα της και το αυτοκίνητο κάθισε προς την κατεύθυνση των Serres. Το Suvari οδήγησε ακριβώς πίσω μας, ακολουθούμενη από το δεύτερο αυτοκίνητο με τον Naki και τον υπηρέτη, ο οποίος ήταν πολύ χειρότερος σε ένα σύνταγμα από την ερωμένη της. Είχε κάποτε πιάσει ληστές και τη σκέψη των δεινών που είχε περάσει, έβαλε ένα κράτος που τελικά συγχωνεύθηκε σε μια πλήρη φύση. Ήταν δύσκολο για μένα να αποσπάσω τις κυρίες από το θέμα του φόβου τους μέσα από κάθε είδους συνομιλίες. Εκτός από μια φιγούρα με Fustanella εμφανίστηκε μόνο σε απόσταση, ήταν και οι δύο ειδοποιήθηκαν. Μόνο πίστευαν από τον κίνδυνο όταν είχαμε τη γέφυρα που οδηγούσε πάνω από το Karasu (Struma). Στο chane εκεί, σταματήσαμε τον άρρωστο υπηρέτη λόγω μιας σύντομης στάσης.

Ich war garnicht böse darüber, daß ein günstiges Ge- schick mich den Damen in den Weg geführt hatte, wurde ich doch dadurch in eine aromunische Familie eingeführt, und erfuhr daselbst Genaueres über die Verhältnisse in Serres, als es möglich gewesen wäre, wenn ich in einem Chane hätte übernachten müssen.
Die Dame war bei ihrem Onkel, dem bekannten Dumba in Wien, einem Aromunen aus Platsa, der in der Nähe von Serres begütert ist, aufgewachsen und hatte ihre Angehörigen, die Familie Karamitšu, besucht und war nun im Begriffe nach Salonichi zu reisen.
Als wir am späten Nachmittage in Serres im Hause der überraschten Familie anlangten, wurde ich herzlich willkommen geheißen, wie wenn ich der Retter der Tochter gewesen wäre, obgleich sich am andern Morgen herausstellte, daß der be- waffnete Mann, der sich nach dem Namen der Dame erkun- digt hatte, ein Angestellter der Tabaksregie gewesen war, und
15*
Google μεταφραση
Δεν ήμουν κακός που ένα φτηνό κομψό με είχε οδηγήσει με τον τρόπο, ως αποτέλεσμα, εισήχθη σε μια αρωματική οικογένεια και έμαθα περισσότερα για τις συνθήκες σε serres εκεί όταν ήμουν εφικτός αν ήμουν εφικτός ένα άσμα θα έπρεπε να είχε ξοδέψει το Νύχτα.
Η κυρία μεγάλωσε με τον θείο της, τον καλά γνωστό Dumba στη Βιέννη, ένα αρωματικό από την Platsa, που είναι πλούσια κοντά στο Serres, και είχε επισκεφθεί τους συγγενείς της, την οικογένεια Karamitšu, και τώρα επρόκειτο να ταξιδέψει στο Salonichi.
Όταν αναζητήσαμε την έκπληκτη οικογένεια αργά το απόγευμα στο Serres στο σπίτι, ήμουν πολύ ευπρόσδεκτος, σαν να ήμουν ο διασώστης της κόρης, αν και το επόμενο πρωί αποδείχθηκε ότι ήταν ο άνθρωπος που ήταν το όνομα του ονόματος από το όνομα Lady έπρεπε να είναι υπάλληλος του διευθυντή καπνού και
15*

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Γιαγιά στην Καππαδοκία τραγουδά Ελληνικό παραδοσιακό (Βίντεο)

Το νέο σύγχρονο μηχάνημα συγκομιδής ελιάς έφτασε και στις Σέρρες

Ο Μέγας Αλέξανδρος διαβαίνει τον Ελλήσποντο, 1 Απριλίου 334 π.Χ.

Νέα

Φωτογραφία της ημέρας

Φωτογραφίες

Βίντεο

Πρόσωπα

Καταστήματα

Συνταγές

Χθεσημεραυριο

Μουσικές Επιλογές: Bουτιά στο παρελθόν

Ιστορίες

Τσιμεριτας

Ο χαζός του χωριού

Κλινικός Ψυχρολόγος