Η μετάφραση της Γραμμικής Β: MY V 659 και το όνομα Αλεξάνδρα.

Η μετάφραση της Γραμμικής Β: MY V 659 και το όνομα Αλεξάνδρα.

a re ka sa da ra
Το όνομα του Μεγάλου Αλεξάνδρου "ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ". Ένα όνομα της Γραμμικής Β, η Μυκηναϊκή Ελληνική 𐀀𐀩𐀏𐀭𐀅𐀨 (a-re-ka-sa-da-ra), που φαίνεται να αντιστοιχεί στη θηλυκή μορφή της Αρχαίας Ελληνικής Ἀλεξάνδρα, είναι η πρώτη μαρτυρημένη μορφή του ονόματος ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ.

Βρέθηκε στο Δυτικό Οίκο στην Μυκήνα, έξω από την ίδια την ακρόπολη, και πράγματι οι περισσότερες από τις καταγραφές μας από αυτή την τοποθεσία προέρχονται από εξωτερικούς "οίκους". Κατά την αρχική ανακάλυψη, θεωρήθηκε ότι αυτές καταγράφουν ιδιωτικές συναλλαγές των νοικοκυριών, αλλά καθώς βρέθηκαν περισσότερες (όπως αυτή), έγινε σαφές ότι οι ίδιοι άνθρωποι αναφέρονται σε μερικές από τις πλάκες, υποδεικνύοντας ένα ευρύτερο (πιθανώς ανακτορικό) επίπεδο ελέγχου.

.1 wo-di-je-ja , de-mi-ni-ja 1
.2 ma-no , a-re-ka-sa-da-ra-ka 2
.3 ri-su-ra , qo-ta-qe 2
.4 e-ri-tu-pi-na , te-o-do-ra-‘qe’ 2
.5 o-to-wo-wi-je tu-ka-te-qe 2
.6 a-ne-a2 , tu-ka-te-qe 2
.7 pi-ro-wo-na ki-ra-qe 2
.8 p̣ụ-ka-ro ke-ti-de-qe 2
.9 ]-ri-mo-qe 2
.10 ]ma-ta-qe 2
.11 ]*8̣2̣ 1
.12 ]-q̣ẹ 2
.13 ] vac.
inf. mut.
lat. dex.
] , i-ri-[•]1̣ ke-ra-so , ki-ra-qe 2

.1 <Για> Ρόζα: 1 κρεβάτι
.2 <Για> μα-no <και> Αλεξάνδρα: 2 κρεβάτια
.3 <Για> ρι-su-ra και qo-ta: 2 κρεβάτια
.4 <Για> e-ri-tu-pi-na και Θεοδώρα: 2 κρεβάτια
.5 <Για> o-to-wo-wi-je και <την> κόρη της: 2 κρεβάτια
.6 <Για> a-ne-ha και <την> κόρη της: 2 κρεβάτια
.7 <Για> pi-ro-wo-na και την βρέφος κόρη της: 2 κρεβάτια
.8 <Για> pu-ka-ro και ke-ti-de: 2 κρεβάτια
.9 <Για> κάποιον και ]-ri-mo: 2 κρεβάτια
.10 <Για> κάποιον και ]-ma-ta: 2 κρεβάτια
.11: <Για> ]-*82: 1 κρεβάτι
.12 <Για> κάποιον και κάποιον]: 2 κρεβάτια
.13 (κενό)
Κατεστραμμένο από κάτω.
Στη δεξιά πλευρά:
] <για> i-ri-[?]: 1 κρεβάτι. Για την Cherry και την βρέφος κόρη της: 2 κρεβάτια

Σημειώσεις:

Ενώ ο Duhoux (Συνοδευτικό για την Γραμμική Β τόμ. 1, σσ. 290-4) αμφισβητεί την συμβατική ερμηνεία ότι αυτή η πλάκα καταγράφει την κατανομή κρεβατιών, δεν βλέπω κανένα πρόβλημα με αυτό. Αντιτίθεται ότι η λέξη-κλειδί, de-mi-ni-ja (δέμνια, demnia, πληθυντικός όπως είναι πιο συχνά από την Ομηρική ποίηση και εξής) θα έπρεπε, αν είναι πραγματικά η λέξη-κλειδί, να έρχεται πρώτη. Αλλά εδώ κάθεται αρκετά φυσικά όπου θα καθόταν ένα λογογράφημα, μετά το όνομα και πριν τον αριθμό. Η απουσία της στις επόμενες γραμμές ταιριάζει επίσης με την απουσία λογογραμμάτων σε άλλες πλάκες (βλ. KN Fp(1) 48 όπου το σύμβολο για το λάδι δίνεται μόνο μία φορά); ίσως είναι ακόμη πιο κατανοητό εδώ δεδομένου του μήκους της λέξης. Αντιτίθεται επίσης ότι τα ονόματα είναι όλα στον ονομαστικό, παρά στον δοτική, κάτι που θα ήταν παράξενο σε περίπτωση όπου τα αντικείμενα κατανεμήθηκαν· αλλά αυτό δεν είναι πραγματική ένσταση, καθώς ο λεγόμενος "ονομαστικός του ρόλου" είναι κοινός στα αρχεία, ο οποίος απλά υποδεικνύει το εμπλεκόμενο άτομο. Επομένως, η παρεχόμενη <για> στη μετάφραση, η οποία θα μπορούσε επίσης να παραληφθεί χωρίς καμία μεγάλη βλάβη στην κατανόηση.
Η μα-no, μαζί με την a-ne-ha και ke-ra-so (“Cherry”) είναι επίσης καταγεγραμμένα στο MY Fo 101, που καταγράφει την κατανομή λαδιού. Καθώς το Fo 101 βρέθηκε στο σπίτι του Εμπόρου Λαδιού, όχι στο Δυτικό Οίκο όπως αυτό, είναι σαφές ότι αυτές οι καταγραφές δεν περιορίστηκαν στο ενδιαφέρον για τον “οίκο” στον οποίο βρέθηκαν.
Στη γραμμή .2, μπορούμε να είμαστε αρκετά βέβαιοι ότι ο γραφέας έχει κάνει ένα λάθος. Έχει γράψει a-re-ka-sa-da-ra-ka, “Αλεξάνδρα-κα”. Σε επόμενες γραμμές, χρησιμοποιείται το μεταθετικό “qe” για να συνδέσει τα δύο αντικείμενα (βλ. αλφαβητική Ελληνική τε, Λατινική -que). Τα σύμβολα για το κα και το κε είναι ίσως τα πιο παρόμοια στη συλλαβογραφία, όπως μπορεί να φανεί στο σχέδιο — το πρώτο είναι ένας κύκλος με έναν σταυρό, το δεύτερο ένας κύκλος με (γενικά) τρεις ή τέσσερις παύλες. Αυτό, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι “Αλεξάνδρα” είναι ένα τόσο αναγνωρίσιμο όνομα, καθιστά σαφές ότι δεν είχαν σκοπό μια ασαφή εναλλακτική, όπως το “Αλεξανδράκα”.
Η Θεοδώρα εντάσσεται στην Αλεξάνδρα ανάμεσα στα ονόματα που είναι ακόμη σε χρήση σήμερα. Όπως σημείωσε ήδη ο Chadwick στην αρχική δημοσίευση, τα ονόματα που προέρχονται από τη ρίζα θεός (theos, θεός) είναι δύσκολα προς ερμηνεία στη Γραμμική Β (υπάρχει μόνο ένα άλλο).
Η λέξη tu-ka-te (θυγάτηρ, “θυγάτηρ” — κόρη) είναι μία από τις λίγες που υποδεικνύει ότι θα πρέπει να λάβουμε τα ονόματα ως ονομαστικά (η δοτική θα ήταν tu-ka-te-ri, θυγατέρι). Οι γραφείς της ηπειρωτικής χώρας δεν γράφουν συμβατικά το -ι στις δίφθογγες, έτσι (π.χ.) te-o-do-ra θα μπορούσε να διαβαστεί ως ονομαστική Θεοδώρα ή δοτική Θεοδώραι. Δεδομένου ότι όλα τα ουσιαστικά στην πλάκα διαβάζονται πιο φυσικά αν ληφθούν στην ίδια έννοια, θα πρέπει να υποθέσουμε ότι αν το tu-ka-te είναι ονομαστικό, τότε είναι και όλα τα άλλα σε περιπτώσεις αμφιβολίας.
Το ki-ra, εδώ μεταφρασμένο “βρέφος κόρη” είναι κάπως ασαφές. Φαίνεται απίθανο να είναι όνομα, καθώς εμφανίζεται δύο φορές στην πλάκα (γραμμή .7 και στη δεξιά πλευρά), και είναι επομένως ίσως καλύτερα να ληφθεί ως ουσιαστικό παρόμοιο με το tu-ka-te. Αν αντιστοιχεί σε μια αλφαβητική Ελληνική λέξη, θα είναι γιλ(λ)ά (gilla), που καταγράφεται στη μορφή νεογιλός (neogilos) στην Οδύσσεια. Ο Ησυχίος, ένας Αλεξανδρινός που συνέταξε ένα λεξικό σπάνιων Ελληνικών λέξεων, το γλωσσολογεί ως “νεογέννητο”, και ένα σχόλιο στην Οδύσσεια δείχνει ότι αυτό χρησιμοποιείται σε ένα άλλο κείμενο ως “άτυπα”. Απλά δεν είναι βέβαιο εάν το ki-ra έχει προέλθει από κάποια πιο συνηθισμένη ρίζα. Αν η προσέγγιση είναι σωστή, ωστόσο, μπορεί να έχουμε την πιο πρώιμη καταγραφή για αυτό το ουσιαστικό.
Η γραμμή .9 είναι ιδιαίτερα προβληματική. Είναι γενικά αποδεκτό ότι η προφορά μπορεί να είναι κάπως χαλαρή, αλλά το -q̣e πιθανώς υποδεικνύει κάποιον, και θα μπορούσε να παραπέμπει σε ένα πλήθος. Αν αυτό ισχύει, τότε η κατανομή θα μπορεί να επεκταθεί στο “καθόλου”;

Αυτή είναι, στην πραγματικότητα, μία από τις κεντρικές πτυχές της έρευνας. Υποψιάζομαι ότι αν οι υπηρέτες που είχαν κρεβάτια ήταν ιδιωτικά ονοματισμένα, αυτό προτείνει σαφώς ότι θα πρέπει να έχουμε μια σκληρή και έγκυρη τεκμηρίωση της γυναικείας κοινωνίας στα χρόνια του Σαμύρ.

Ακολουθήστε μας στο Google News

Google News <-----Google News

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Γιαγιά στην Καππαδοκία τραγουδά Ελληνικό παραδοσιακό (Βίντεο)

Το νέο σύγχρονο μηχάνημα συγκομιδής ελιάς έφτασε και στις Σέρρες

Ο Μέγας Αλέξανδρος διαβαίνει τον Ελλήσποντο, 1 Απριλίου 334 π.Χ.

Νέα

Φωτογραφία της ημέρας

Φωτογραφίες

Βίντεο

Πρόσωπα

Καταστήματα

Συνταγές

Χθεσημεραυριο

Μουσικές Επιλογές: Bουτιά στο παρελθόν

Ιστορίες

Τσιμεριτας

Ο χαζός του χωριού

Κλινικός Ψυχρολόγος